На уроке литературы в «День культуры Японии» гимназисты 10 «О» лингвистического класса пытались выяснить причины популярности русского писателя Ф. М. Достоевского в Японии. Десятиклассники узнали о том, что роман «Преступление и наказание» экранизирован в Японии в жанре манги, комикса. Это стало предметом дискуссии: возможно ли такой серьезный роман передать картинками и немногословными репликами. За ответом пришлось обратиться к комментариям японского режиссера Осаму Тэдзуки.

Анализируя киноверсии романов «Идиот» Акиро Куросавы, 1951 года, и «Братья Карамазовы» Юнити Цудзуки, 2013 года, гимназисты были удивлены кардинальными изменениями романов. Несмотря на очевидные новшества, время происходящих событий, имена героев, развязку сюжета, Достоевский «прочитывается» в общей идее киноленты, Вечные темы Достоевского оказались вечными вне национальной специфики, - пришли к заключению участники дискуссии. Мицуёси Нумано, профессор Токийского университета, славист, объясняет популярность сюжетов романов Достоевского: «…то, о чём пишет Достоевский, экзистенциально связано с современностью: терроризм, самоубийство, иррациональные чувства человека. Достоевский приобретает очень большую эмоциональную силу, которая действует на психику читателя».

Чужих меж нами нет!

Все мы друг другу братья

Под вишнями в цвету.

         Хокку, ставшее эпиграфом к уроку, убедительно показывает, что при всей разности национальных культур, ярких отличительных особенностей религиозных взглядов японцев и русских, в искусстве обнаруживаются сходные черты.

От себя, как автора этого урока, добавлю: если в японском рейтинге популярных книг по-прежнему первые пять строчек занимает Ф. М. Достоевский, то уж русский читатель обязан знать его романы.

Рубцова Лариса Владимировна, учитель литературы